距離の差は縮められるでしょうか。
大抵は二人の意識、努力でしょう。
でも、物理的な環境の影響はなかなか難しいものです。
!['stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)]()
大抵は二人の意識、努力でしょう。
でも、物理的な環境の影響はなかなか難しいものです。
거리 차이를 극복할 수 있을까요?
(コリ チャhイルr クッポッカhr ッス イッスrッカヨ)
「遠距離を克服できるでしょうか。」
※発音ルビはあくまでもイメージです。
ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。
Girl looking at Fishing Boat in the Distance / Ian D. Keating
「遠距離」、つまり、遠距離恋愛のことと関連した文脈で使われるのでしょうけど
거리 차이と言ったりします。直訳は「距離差」。
「距離の差を克服できるでしょうか?」と言っているわけですね。
「距離を縮める」という場合は、가리를 좁히다
逆に「遠ざかる」は、멀어지다です。
ㄹ까요?という語尾は、推量です。「~でしょうか?」、「~(す)るでしょうか?」
また、何かの活動に勧誘する場合に「~(し)ましょうか?」という意味でも使われます。
「週末会いましょうか。」のように。
≪関連≫
힘내요! ・・・ 頑張って。(元気出して。)
믿어요. ・・・ 信じて。信じてます。
할 수 있어요. ・・・ (きっと)できますよ。やれますよ。
コリチャイ(距離差)があっても、大切な人と良い週末を!
ゆーパパ
↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)にほんブログ村
↓更新情報が届きます。

カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】
地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)
記事終わり
-----------------------------------------------------------------------------