ブロック
制限
既読スルー
いいね!いいね!
友達申請
見てるだけ
タグ付け
拡散
スパム
のっとり
なりすまし・・・
あ、一応ラップ調で独り言を言ってみましたYO!
요즘 SNS에서의 인간관계가 성가셔서...
(ヨヂュm エスエネスエソエ インガンクァンゲガ ソンガショソ)
「最近、SNSでの人間関係がうっとうしくてね…」
SNS(ソーシャル・ネットワーキング・サービス)は、
SNS、에스엔에스〈sns〉(エスエネス)でも通用します。
ただ、韓国では、SNSを누리소통망 (서비스)という名称に”純化”するよう提案されているようです。
訳せば、「ネット疎通網(サービス)」ですね。(「サービス」は純化しないのかな??)
SNSの”純化語”が、もうひとつ、사회망 서비스〈社会網-〉です。「社会網サービス」。
新聞を中心に、こうした用語が目立つようになったと思います。
사회적 관계망などのバリエーションも見かけます。
最近日本では、「交流サイト」という言い方も目にするようになりました。
わずらわしい、面倒だ、厄介だを意味する形容詞に、성가시다(ソンガシダ)があります。
うっとうしい、わずらわしい、面倒な状況という場合によく使われるようです。
「面倒なこと(厄介なこと)が起きた」、とか、「人間関係が面倒だ」などのような場合に使います。
귀찮다(クィチャhンタh)も、同じ意味で使いますね。
こちらは、自分の気持ちが何かをするのが面倒で嫌になってわずらわしい、というニュアンスのようです。
最後に、「サービス」ですが、
英語の語頭のS音が習慣的に濃音で発音される傾向にあります。(써비스)
たとえば、男女間の微妙な関係を指す「some(썸)」(またはsomething)なども。
うっとうしい、わずらわしい、めんどうくさい、やっかいだ、うるさい・・・
ソンガショー
でしたYO!
・・・ちょっと面倒くさい感じのゆーパパでした。
↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)にほんブログ村
↓更新情報が届きます。

カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】
地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)
ブログ内メッセージフォーム→こちら
記事終わり
-----------------------------------------------------------------------------