とお礼を言われる場合、
「どういたしまして」、「とんでもありません」、「こちらがむしろ感謝します」
のような表現で返答することがあります。
今日は、「お役に立てばよいのですが」。
会話でも、たとえばメールなどでも使えます。
아니요,많은 도움이 되었으면 좋겠습니다.
(アニヨ マヌン トウミ ドェオッスミョン チョッケッスmニダ)
「いえ、お役に立てばよいのですが。」
Dans la boîte à outils - 2012-04-21 - W16 / fred_v
도움이 되다(トウミ ドェダ)で、「助けになる」
過去形にして、「助けになりました」、「助かりました」は、도움이 되었어요(-됐어요)です。
今日のフレーズ、많은 도움となっていますね。「多くの助け」が字句通りなんですが
「だいぶ役に立ったらいいんのですが。」という感じです。
많은(マヌン)「多くの」 あると、かなり役に立つ、と言った感じがでますが、自分で言っちゃう??
でも、よく使われます。
もちろん、感謝する側のほうが、
「すごい(だいぶ)役にたちましたー!」って言う場合にもピタッときますね。
-면 좋겠습니다.という語尾は、「~たら/ればいいのですが/いいですね。」
좋겠어요.(チョッケッソヨ)といえば、柔らかめの語尾。(意味は同じ)
ところで、お役に立てば「と思います。」だと?
많은 도움이 됐으면 합니다.(マヌン トウミ ドェッスミョン ハmニダ)
となります。
じゃあ、「少しでも」と謙虚に言いたい場合は?
많은の代わりに、조금이라도(チョグミラド) です。
語学の助け合いといえば、
相互添削ができる語学SNSサイト、Lang-8.com、おすすめですよ!
ゆーパパ
↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)にほんブログ村
↓更新情報が届きます。

カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】
地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)
ブログ内メッセージフォーム→こちら
記事終わり
-----------------------------------------------------------------------------