Quantcast
Channel: たのしい韓国語ライフ~日韓文化交流促進会
Viewing all 2006 articles
Browse latest View live

PR: Jeep (R) RENEGADE 今秋デビュー


◆「友達に宣伝しますね!」 一言韓国語 836

$
0
0

おいしい料理を出すお店とか

気にいったショップなど


特に、うれしいサービスをしてもらったりしたら

お店のこと友達にも紹介してあげたくなるかもしれません。

ブログで紹介してもいいですか?と聞いても喜んでもらえるかもしれません。


そのことを店員さんに、たとえばこんな風に伝えてみるのはいかがでしょうか。


친구한테 소문 많이 낼게요!

(チhングハンテh ソムン マニ ネrッケヨ)


「友達に宣伝しますね!」


※発音ルビはあくまでもイメージです。

ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。


Multiple Tweets Plain
Multiple Tweets Plain / mkhmarketing



メモ소문(을) 내다で、「うわさを流す」です。


これで、「宣伝する」、「噂する」、「口コミを広める」という意味になります。



소문(이) 나다で、「うわさが立つ」です。


소문난 드라마と言えば、「噂のドラマ」



今日のフレーズは、より原文に近づけると「友達にうわさをたくさん流しますね!」ということでした。


ソムン(うわさ) マニ(たくさん) ネrッケヨ(出しますね)




指を指す「一言韓国語」リスト


ゆーパパ


↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村


クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。

読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会


'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)

音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】


音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)


ブログ内メッセージフォーム→こちら



記事終わり

-----------------------------------------------------------------------------

◆「それ、どうして知ってるの?」 一言韓国語 837

$
0
0

この人には言ってないのに知ってた。

そういうことありますよね。

そう言うとき、なんで知ってるの?どうして知ってるの?

と思わず聞いてしまうかもしれません。


今日は、「どうして知ってるの?」。(「どうやって知ったの?」)

これを韓国語で。


그걸 어떻게 알았어?

(クゴr オットケh アラッソ)


「それどうして知ってるの?」


※発音ルビはあくまでもイメージです。

ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。


Surprise!
Surprise! / Tetsumo




メモ어떻게(オットケh)・・・どのようにして、という意味です。


今日のフレーズは、「それを/どのように/知った?」ともなります。



誰かが、内部事情を口にした。


言ってないのに、自分の好みを知っていた。


じつは前から欲しかったものだった。


あの人と、あの人が、こうなって、あーなって



オットッケ アラッソ?


です。



指を指す「一言韓国語」リスト


ゆーパパ


↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村


クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。

読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会


'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)

音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】


音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)


ブログ内メッセージフォーム→こちら



記事終わり

-----------------------------------------------------------------------------

◆「ガソリン入れなきゃ。」 一言韓国語 838

$
0
0
今日は、自動車に関するフレーズを。


その昔、韓国語をまだよく知らなくて、「gasoline、ないです。」って言ったら

初めは通じませんでした。

メーターを指しながら言ったら、

「あ~揮発油(휘발유)!」とうなずいてくれました。

結局後日、「ガソリンを入れる」とは、なんていうのか知ったのでした・・・


それでは、独り言フレーズで。


기름 넣어야겠다.

(キルm ノオヤゲッタ)


「ガソリン入れなきゃ。」


※発音ルビはあくまでもイメージです。

ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。


셀프주유소 좋다 ☆
셀프주유소 좋다 ☆ / oolalah




メモ기름(キルm)は、油、オイルのことですが、場面によってはガソリンを指します。


メモ넣다(ノッタh)は、「入れる」



≪関連≫


ガソリンがなくなった ・・・ 차 기름이 떨어졌다〈車-〉


ガソリンスタンド ・・・ 주유소〈注油所〉


(スタンドでの注文)「満タン。」 ・・・ 가득이요.


バッテリーがあがった ・・・ 배터리가 나갔다〈battery-〉


エンスト ・・・ 엔진 고장〈engine故障〉


取り締まり ・・・ 단속〈團束〉


運転免許 ・・・ 운전 면허〈運転免許〉



それではみなさん、安全運転でよい週末を!



指を指す「一言韓国語」リスト


ゆーパパ


↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村


クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。

読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会


'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)

音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】


音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)


ブログ内メッセージフォーム→こちら



記事終わり

-----------------------------------------------------------------------------

◆「ドラマは1.5倍速で観ています。」 一言韓国語 839

$
0
0
ドラマを倍速再生したり、1.5倍速再生して観ているという方に時々お会いします。

すごい能力だな~と感心するのですが

忙しいスケジュールをこなしながらドラマを楽しむ秘訣、ということなんでしょうか^^;


「1.5倍速で観ています。」

韓国語では?


드라마는 1.5배속으로 보고 있어요.

(ドゥラマヌン イrッチョモーペーソグロ ポゴ イッソヨ)


「ドラマは1.5倍速で観ています。」


※発音ルビはあくまでもイメージです。

ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。


Remote Control, Television - TV-controller
Remote Control, Television - TV-controller / espensorvik




メモ배속〈倍速〉(ペーソk)・・・ここでは「倍速」ですが、つづりだけなら「配属」という言葉でもありますので


話される場面や文脈も重要ですね。


1.5倍速などの言い方や、倍速再生(배속 재생)といえば伝わりやすいかもしれません。



≪関連≫


되감기(トェガmッキ)・・・巻き戻し →一言韓国語 117 「巻き戻してくれる?」


빨리감기(ッパrリ ガmッキ)/빨리 돌리기(ッパrリ トrリギ)・・・早送り


재생〈再生〉(チェセン)・・・再生


정지〈停止〉(チョンヂ)・・・停止



みなさんはいかがですか?やはりドラマはペーソkチェセンでしょうか?


指を指す「一言韓国語」リスト


ゆーパパ


↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村


クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。

読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会


'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)

音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】


音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)


ブログ内メッセージフォーム→こちら



記事終わり

-----------------------------------------------------------------------------

◆「いえ、ちょっと足がしびれてて…」 一言韓国語 840

$
0
0
ずっと足を折って座っていると立ち上がる時しびれますね。

じーんとします。

みんなさっと立ち上がってどこか行くところなんですが

自分一人びりびりして動けない。

どうしたの?痛いの?どこ?ここ?

ギャーやめて!触らないで!




아니,다리가 좀 저려서요...

(アニ タリガ チョm チョリョソヨ)


「いえ、ちょっと足がしびれてて…」


※発音ルビはあくまでもイメージです。

ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。


ballet
ballet / ruurmo


メモ다리가 저리다 ・・・ 足がしびれる




≪参考≫


다리에 쥐가 나다 ・・・ 足がつる、こむら返りをおこす


쭈구리다 ・・・ うずくまる、しゃがむ


正座する ・・・ 꿇어 앉다


일어서다 ・・・ 立ち上がる


짜릿하다 ・・・ じ~んとする、びりっとする


하지불안증후군〈下肢不安症候群〉 ・・・ レストレスレッグス症候群(足むず病)


근질근질하다 ・・・ むずむずする



では、今日はタリガチョリダ


足がしびれる、でした。



指を指す「一言韓国語」リスト


ゆーパパ


↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村


クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。

読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会


'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)

音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】


音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)


ブログ内メッセージフォーム→こちら



記事終わり

-----------------------------------------------------------------------------

◆「一重メイクでも学ぼうかなと思って。」 一言韓国語 841

$
0
0
オルチャンメイクといえば、二重まぶたの大きな目ですよね。

二重は、
쌍꺼풀ですが、一重は?


ある教材には一重まぶたを、

「二重じゃない」「二重がない」といった意味の言葉で紹介されていました。

普段の会話の流れでは、そういう言い方をよく聞きます。


ただ、一応、「一重まぶた」を意味する語もあります。


외꺼풀 메이크라도 배워볼까 해서.

(ウェッコプhr ッメイクhラド ペウォボrッカ ヘソ)


「一重メイクでも学ぼうかなと思って。」


※発音ルビはあくまでもイメージです。

ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。


Tools of the Trade
Tools of the Trade / flossyflotsam




メモ외꺼풀(ウェッコプhr)・・・一重まぶた


홑꺼풀(ホt ッコプhr)も同じ意味でよく使われています。


発音しやすい(?)のは、ウェッコプルのほうかもしれませんねぇ・・・



「一重メイク」といって、きれいに化粧をする方法を紹介する動画もたくさんあります。


홑꺼풀や외꺼풀というキーワードで検索してみてください。



メモ-ㄹ까 해서 ・・・ 「~かと思って」



≪関連≫


쌍꺼풀 ・・・ 二重まぶた


쌍꺼풀이 없는 눈 ・・・ → 一重まぶた(二重がない目)


속쌍꺼풀 ・・・ 奥二重 


눈매 ・・・ 目つき


눈초리 ・・・ 目尻


눈썹 ・・・ 眉毛


속눈썹 ・・・ まつげ、(つけまつ毛のことも指す)




今日は「一重まぶた」

ホッコップル

ウェッコップル

でした!



指を指す「一言韓国語」リスト


ゆーパパ


↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村


クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。

読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会


'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)

音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】


音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)


ブログ内メッセージフォーム→こちら



記事終わり

-----------------------------------------------------------------------------

PR: 裁判以外の民間の紛争解決手続について解説!-政府広報

$
0
0
取り扱うトラブルの分野に精通した民間の専門家が、きめ細かく迅速に手続を進めます

◆「まぶしい!」 一言韓国語 842

$
0
0

アンニョンハセヨ!


日差しがまぶしいですね~晴れ

まぶしすぎて目が開きません…

さて、今日は本当にたった一言。

まぶしい!

です。

歌のタイトルや歌詞にもよく聞かれます。

韓国語では?




눈부셔!
ヌンブショ)

「まぶしい!」

sunshine coffee
sunshine coffee / Kalexanderson

メモまぶしいは、눈부시다という単語です。


くだけた言い回しなら、今日のフレーズのように


눈부셔


丁寧な言い回しで、まぶしいです、まぶしいですよ、なら


눈부셔요.


に、なります。


부시다だけでも、まぶしい、まばゆいという意味ですが、


눈(이) 부시다ー目がまぶしい、という言い方をしますね。



눈부시도록なら、「まぶしいほど」


めざましい、輝かしいという意味もあって


눈부신 활약で、「めざましい活躍」


また、目が覚めるような、という意味で


눈부신 옷차림(目が覚めるような服装)


では、今日は、ヌンブショ!


まぶしいっ!


でした。

指を指す「一言韓国語」リスト

ゆーパパ

↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)
人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村
クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。
読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会
'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)
音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】
音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)


ブログ内メッセージフォーム→こちら


記事終わり

----------------------------------------------------------------------------- 

◆「もうこんな時間だし、”アジョム”にしようよ。」 一言韓国語 843

$
0
0
少し前に、konestでも取り上げられた、韓国語でブランチとよく似た言葉です。

”アジョム”

ブランチってこと?

ちょっとニュアンスが違うようですが・・・



벌써 이런 시간이니까 아점으로 먹자.

(ポrッソ イロン シガニニッカ アヂョムロ モkッチャ)


「もうこんな時間だし、”アジョム”にしようよ。」


※発音ルビはあくまでもイメージです。

ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。


후루룩 냠냠
후루룩 냠냠 / redsoul405



メモ아점(アヂョm)・・・朝食(아침)と昼食(점심)の間の食事で、아점という造語です。


先ほどのリンクのkonestの記事では、意味は「ブランチ」と出ています。


実質ブランチなのでしょう。


この言葉は新しい造語ではないのですが、かなり前のハンギョレ新聞に


少し解説が出ているのを見つけました。


その記事が書かれた当時は、ブランチとアジョムを区別していて、ブランチのほうがおしゃれというか(?)


映画などの影響もあり、優雅なイメージ。まぁそんなニュアンスのようでした。


アジョムは、どこか、間に合わせ的な位置づけのようですね。



「ブランチ」は、브런치(ブロンチh)といって通じます。



メモ벌써(ポrッソ)・・・もう、とっくに


メモ-자 ・・・ 「~(し)よう。」



この記事が公開される時間帯では、すでに점심の時間ですね。


ちなみに、ランチとディナーの間の時間帯の食事は、딘치(ディンチh)です。


留学生いわく、混雑を避けられるというメリットもあるとか。



≪関連≫


おやつ・・・간식〈間食〉


(食事を)抜く・・・거르다 (르変則活用)


済ます、間に合わせる(「パンで済ませる」とか)・・・-(으)로 때우다


一日三食・・・하루 세끼


外食する・・・외식하다〈外食-〉 / 나가서 먹다



今日も一日ファイティン!



指を指す「一言韓国語」リスト


ゆーパパ


↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村


クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。

読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会


'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)

音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】


音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)


ブログ内メッセージフォーム→こちら



記事終わり

-----------------------------------------------------------------------------

PR: 裁判以外の民間の紛争解決手続について解説!-政府広報

$
0
0
取り扱うトラブルの分野に精通した民間の専門家が、きめ細かく迅速に手続を進めます

◆西宮~宝塚で韓国語仲間 募集情報!

$
0
0

こんにちは ゆうママです~!!


お盆を前に少し暑さが和らいだ感がある北摂です!


涼しくなるころには開講できたらいいなと思っている「西宮~宝塚付近の韓国語サークル」があります。


定期開催の日韓交流会によく参加してくださる方から、サークル立ち上げのお話をいただきました!


以下の条件に「ビビッ!!」とくる方がいたらメールください!


★レベル 初級上程度 文字学習が終わっているかた

★場所:阪急西宮北口~宝塚、JR西宮あたり

★時間:土日午前中~昼間

★サークルの雰囲気☞和気あいあいと楽しみながら、お互いに切磋琢磨したい!お互いに教えあったり、

遠足にいたり韓国語のカラオケをしたりも取り入れたいな! そんな方にお勧めです。

★20代から30代が中心のサークル


コメント、メールお待ちしています。

nikkan-bunka☆hotmail.co.jp



ほかにも平日昼間で豊中市内初級・東大阪初級サークルも募集中です。



↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)

人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村ペタしてね


クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。
読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会

'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)

音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】

音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)

ブログ内メッセージフォーム→こちら



記事終わり

◆「わたしたちまるで昔に戻ったみたい。」 一言韓国語 844

$
0
0
この一言韓国語のコーナーでは、ときどき「いつ使うの?」というフレーズが飛び出しますが・・・

今回も、場面をかなり制約するような気がします^^;


夫婦であれ、恋人同士であれ

初心忘れるべからず?


出会った頃は、もしかすると「まるで天使のようだ」とか、「まるで人形のようだ」とか。

それがいつしか・・・



우리 꼭 옛날로 돌아간 거 같아요.

(ウリ ッコk イェンナrロ トラガン ゴ ガッタhヨ)


「わたしたちまるで昔に戻ったみたい。」


※発音ルビはあくまでもイメージです。

ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。


남산
남산 / 멍충이



メモ꼭(ッコk)・・・いくつかの意味がありますが、ここでは「まるで」、「あたかも」という意味です。


마치という副詞も同じような意味を持っています。


꼭のほうが、より強い比ゆ比較の意味合いを持っているような気がします。


「きっと~だ」、「きっと~にちがいない」、そんなニュアンスです。



メモㄴ/은 것 같아요.は、推量の表現で、第三者には、「~のようです」、自分のことには「~と思います」


会話では、ㄴ/은 거 같아요(거 같애요)という変化形がよく使われます。



メモ옛날(イェンナr)・・・昔、昔の日々


メモ돌아가다(トラガダ)・・・戻る




なんか、ユーミンでも聞きたくなってきました。




指を指す「一言韓国語」リスト


ゆーパパ


↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村


クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。

読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会


'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)

音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】


音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)


ブログ内メッセージフォーム→こちら



記事終わり

-----------------------------------------------------------------------------

◆「時期尚早だろ。」 一言韓国語 845

$
0
0

何事もタイミングって大切。

待つって大事。

そんなことを思うことしきりです。

早まってはいけないし

かといって、躊躇してチャンスを逃してしまうのも残念。


”時”って難しいですね・・・



때가 아니지.

(ッテガ アニヂ)


「時期尚早だろ。」


※発音ルビはあくまでもイメージです。

ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。


A Question Of Time
A Question Of Time / susivinh




メモ때가 아니다(ッテガ アニダ)・・・時ではない、また、「時期尚早だ」という慣用表現になります。


시기 상조다〈時期尚早-〉(シギ サンヂョダ)は、「時期尚早だ」の漢字語表現になります。



「まだ早い」というなら、아직 일러(アヂギrロ)


이르다(早い)という単語です。





それではみなさん、良い週末、よい休暇を!



指を指す「一言韓国語」リスト


ゆーパパ


↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村


クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。

読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会


'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)

音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】


音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)


ブログ内メッセージフォーム→こちら



記事終わり

-----------------------------------------------------------------------------

◆「おい、ナルシストかよ?」 一言韓国語 846

$
0
0
アイドルグループで、○○担当って言うじゃないですか。

ビジュアル担当とか。

あれ、まさか自分で決めていないですよね・・・

いや、確かに美形なんですが。


まぁそれは置いといて。


アイドル気取りの憎めない友人にツッコミでもいれますか。



야,그건 자뻑이냐?

(ヤ クゴン チャッポギニャ)


「おい、ナルシストかよ?」


※発音ルビはあくまでもイメージです。

ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。


Young Narcissist
Young Narcissist / Victori∀



メモ자뻑(チャッポk)・・・ナルシスト、自惚れ、あたりのスラングです。


자〈自〉+뻑(惚れる、強く惹かれるというスラング、らしいです。



スラングじゃなければ何というのかというと、

자기 도취〈自己陶酔〉(チャギトチュィh)

자기 도취증〈自己陶酔症〉


など。




ナルシストなふるまいって見ているほうが気恥ずかしくなることもありますね。


チャッポクな人、見かけたら思い出してください。


韓国語の「ナルシスト」でした。





指を指す「一言韓国語」リスト


ゆーパパ


↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村


クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。

読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会


'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)

音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】


音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)


ブログ内メッセージフォーム→こちら



記事終わり

-----------------------------------------------------------------------------


◆「ここだけの話だけどな…」 一言韓国語 847

$
0
0

「ここだけの話」が、大抵はここだけじゃないって

経験で知ってはいますが、やはり、耳に心地よい響きがあるんでしょうかね^^;


ここだけの話。


でも、本当に、打ち明けられる人にしか話せない事ってあります。

相談に乗ってあげるなら、もちろん秘密を守るのが当然ですけどね。


너니까 하는 얘긴데...

(ノニッカ ハヌン イェギンデ)


「ここだけの話だけどな…」


※発音ルビはあくまでもイメージです。

ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。

Naughty Secrets IMG_0781
Naughty Secrets IMG_0781 / stevendepolo




メモ너(ノ)・・・おまえ、君、あなた(あんた)、などと訳されますが、


気心知れた仲なら相手を呼びかける際に頻繁に使われます。


また、目下の人に対しても親しければ、普通に使われます。



今回のフレーズで、너の部分に、名前を入れることもできます。


○○ 씨니까 하는 얘긴데(요)...


直訳:「○○さんだから言う話なんですが」→「ここだけの話なんですが…」



メモ얘기は、이야기の縮約で、「はなし」です。


メモㄴ데は、パッチムで終わらない名詞に付いて「○○だけど」、という婉曲的な語尾を作ります。


パッチムで終わる名詞には 인데を付けます。




「ここだけの話なんですが」、「ここだけの話だけどな」


→○○ニッカ ハヌン イェギンデ



話せる人にしか打ち明けられない、また、相談できないことなどがある時、使ってみてください。



指を指す「一言韓国語」リスト


ゆーパパ


↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村


クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。

読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会


'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)

音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】


音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)


ブログ内メッセージフォーム→こちら



記事終わり

-----------------------------------------------------------------------------

◆「あら、ずいぶんなことおっしゃいますね!」 一言韓国語 848

$
0
0

今日のフレーズの出だしは、女性限定の「オモ」=「あら」

少し意見が食い違うとしても、できれば円満にいきたいところ。

でも、心外な言葉を聞くにいたり、ついには火が付き、戦闘態勢に・・・

ということも、あり得ます。


本気でいうにしても、冗談っぽくチクッと言ってやる程度にしても

「ずいぶんなこと」「心外なこと」

韓国語では?


어머,별소리를 다 하시네요!

(オモ ピョrッソリルr タ ハシネヨ)


「あら、ずいぶんなことおっしゃいますね!」


※発音ルビはあくまでもイメージです。

ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。


Hand over mouth
Hand over mouth / Mel B.




メモ어머(オモ)・・・あら、まあ、など。女性限定。



メモ별소리를 다 하다で、「ずいぶんなことを言う」となります。


별소리〈別-〉は、とんでもない話、心外な話という意味です。



다 하다で、すっかり(~と)言う、みんな(~と)言うといった意味です。


「言いたいことはそれだけか。」って言うじゃないですか?


韓国語では、다 했냐 ?(タ ヘンニャ)。



ちなみに、소리(声、話、主張)じゃなくて 말(言葉)の尊敬表現、말씀(お言葉)を使って


별말씀을 다 하시네요.だと、全然違う意味になります。


こっちは、「とんでもありません。」、「もったいないお言葉です。」とへりくだる慣用表現です。



あ、そうそう。


ちょっと気取って、「ごめん」、「悪いな」って言うときに、쏘리ということも。


sorryですね。



・・・



今日は、「あら、ずいぶんなことおっしゃいますね!」


でしたね。


ずいぶんなこと、心外なこと=ピョrッソリ


です。



指を指す「一言韓国語」リスト


ゆーパパ


↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村


クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。

読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会


'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)

音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】


音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)


ブログ内メッセージフォーム→こちら



記事終わり

-----------------------------------------------------------------------------

◆「見栄を張ったんじゃないですかね?」 一言韓国語 849

$
0
0

今日のフレーズは、チクっと刺すような一言ですね。


見栄を張ったんじゃない?

韓国語で、「見栄を張る」という表現です。



허세 좀 부린 거 아닐까요?
ホセ チョm プリン ゴ アニrッカヨ)

「見栄を張ったんじゃないですかね?」

Masks
Masks / Racchio

メモ見栄を張る、は、허세를 부리다〈虚勢-〉(ホセルr プリダ)です。


虚勢を張る、強がる、とも訳されます。


ネットで、ワルぶったり、トンデモナイことをやっている自分の写真を上げたりするものがありますが、あれも허세ですね。


ちなみに、「見栄っぱり」という表現に通じる


된장녀 =味噌女?


という造語もあります…


さらにまた、分不相応、という表現の


분수를 모르다


もありますね。


うん…だんだんヒドイ言葉になってきましたのでもう終わります。


ということで、今日は「見栄を張る」。


ホセ、でした!



指を指す「一言韓国語」リスト

ゆーパパ

↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)
人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村
クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。
読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会
'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)
音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】
音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)


ブログ内メッセージフォーム→こちら


記事終わり

----------------------------------------------------------------------------- 

◆韓国語のパンマル語尾リスト3 第Ⅲ語基+

$
0
0

韓国語のパンマル(友達同士などで使われるくだけた言い回し)での

語尾・文末表現の一例のリスト第3弾です!


◆韓国語のパンマル語尾リスト1 第Ⅰ語基+

 


 

◆韓国語のパンマル語尾リスト2 第Ⅱ語基+



できるだけシンプルにいこうと思います。



3 第Ⅲ語基+


■第Ⅲ語基というのは、語基法に基づく活用の分類で、陽母音語幹か陰母音語幹かによって


語幹に아もしくは어を補足して活用する文型です。



用言の語幹末の母音がもしくはである場合は、陽母音語幹。


用言の語幹末の母音が、もしくは意外である場合は、陰母音語幹。



→この第Ⅲ語基活用については、こちらを参照。



ちなみに、「する」하다 は、上記だと陽母音語幹になりますが、変則的な活用をし、


아ではなく、여が補足され、하여となります。


さらに、しばしばこれが縮まり、해という形になります。(하変則活用



→変則活用(不規則活用)するものもたくさんありますが、詳しくはこちらを



パンマルって?


柔らかな丁寧体の語尾に요と付きます。この語尾は第Ⅲ語基活用で作ります。


ですから、아요/어요という語尾が基本ですが、


この丁寧体の語尾を半分に切ると、아/어だけになりますね。


これがパンマル(字義:半分言葉)です。



ではそのような語尾の会話表現をピックアップします。



(1)「どこ行くの?」 어다 가 ?


(2)「ちょっと待て!(止まれ!)」 거기 서 !


(3)「ついといで。」 따라와.


(4)「じっとしてて。」 가만히 있어.


(5)「見てみて。」 봐봐.


(6)「ナイナイ」 없어~ !


(7)「たくさん食べな。」 많이 먹어.


(8)「いい夢見て(おやすみ)」 좋은 꿈 꿔.


→꿈꼬또 (いらだつぶりっ子調で「夢見たの~」小さな子の舌足らずな言い方)



(9)「違うってなにも違わないだろ。」 다르긴 뭐가 달라.


(10)「つらいの。」、「つらいんだ。」 나 많이 아파.


(11)「持って行って差し上げな。」 갖다드려.


(12)「心配するなよ。」 걱정 마.


(13)「俺を(わたしを)信じて。」 날 믿어. 

 

    →「俺が(わたしが)信用できないの?」 날 안 믿어 ?


(14)「電話出たら?」 전화 안 받아?


(15)「あなたが(きみが)テキトーにやって。 」 니가 알아서 해.


(16)「会いたい。」 보고 싶어.


(17)「(うまく行かなくて)イライラする」 짜증나.


(18)「今何してるの?」 지금 뭐 해?


(19)「なんのマネ?」 무슨 짓을 해?


(20)「よく撮れてる。」 잘 나왔어.



いかがだったでしょうか?


基本的に、語幹に、아や어が接続した形です。


変則活用しているものもあるので、構造を理解するのが難しいものもあったかもしれませんが


フレーズをまんま覚えるとか、構造を理解して自分でも作ってみるとか


パンマル(くだけた言い回し)の様々な表現のヒントになればと思います。


そして、みんな語尾に요を足せば、柔らかな丁寧体語尾になります。




さて、このシリーズは不定期気まぐれ更新です。


次は、たぶん「連体形+」かなぁ~



ゆーパパ


↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)

人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村ペタしてね


クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。
読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会

'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)

音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】

音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)

ブログ内メッセージフォーム→こちら



記事終わり

◆「お見通しだよ。」 一言韓国語 850

$
0
0
一週間スタートですね!

まずは、簡単なほんの一言。

「お見通し」


なんだかんだいって、考えていることがバレている。

そんなときに。


다 알어.

(ター アロー)


「お見通しだよ。」


※発音ルビはあくまでもイメージです。

ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。


child Head
child Head / charlywkarl



メモ다 알다で、みんな知っている、ぜんぶ知っている、といった意味です。


これで、場面によっては「お見通し」という意味で使えます。


알아(アラ)が、本来の形なんですが、 알어(アロ)と語形が崩れることがあります。


やや、ラフな感じや、場合によっては幼稚さが出ます。



「お見通しだよ」のほか、場面によっては、「(大丈夫)ちゃんとわかってるよ。」という意味にもなります。



≪関連≫


어차피 ・・・ 「どうせ」、「どっちみち」


거짓말 마 ・・・ 「ウソつくな。」


-다면서? ・・・ 「~らしいね?」


몰라 ・・・ 「知らないね。」


들켰어? ・・・ 「バレた?」


티났어? ・・・ 「勘づいた?」



では今日は、「お見通し」でした。


どうせ○○なんだろう?ターアロー!




指を指す「一言韓国語」リスト


ゆーパパ


↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村


クリップこの記事を「はてなブックマーク」にブックマークする


↓更新情報が届きます。

読者登録してねRSSフィードへyupapayumamaをフォローしましょう+日韓文化交流促進会


'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)

音譜カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】


音譜地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)


ブログ内メッセージフォーム→こちら



記事終わり

-----------------------------------------------------------------------------

Viewing all 2006 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>