家族・親族の呼び方って難しいですね。
韓国は日本以上に、実の兄や姉ではなくとも
「兄さん」、「姉さん」と呼ぶことが多いのはご存知の通りです。
では、本当の兄、つまり、「実の兄」という言い方は?
韓国語では、こうです。
친형이에요/친오빠예요.
(チhニョンイエヨ /チhノッパエヨ)
「実の兄です。」
※発音ルビはあくまでもイメージです。
ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。
super mario bros / simplegreenorganichappy
친-〈親-〉をつけると、「実の-」となります。実の兄/姉など。
続けて発音されることも多いですが、聞き手にわかりやすく伝える場合に
たとえば、친오빠をチノッパではなく、チン・オッパと言っても構いません。
特に、친형を、正確に発音するのに不安があればチン・ヒョンと区切って発音しても通じます。
(あ~、チニョン!と反復される可能性はありますが…)
형〈兄〉(ヒョン)は、男性から見た兄
오빠(オッパ)は、女性から見た兄
(男性から見た)実の姉は、친누나
(女性から見た)実の姉は、친언니(チhノンニ)
実の弟・妹は、合わせて친동생
実の兄弟(兄妹や姉弟なども含め)친형제
형제〈兄弟〉が、兄弟。
でも、姉や妹がいてもこの言葉でOKです。
(姉妹のことは、特に자매〈姉妹〉とも言います。)
ちなみに、
男と女の組み合わせの場合は-つまり、兄と妹-남매〈男妹〉、姉と弟 자제〈姉弟〉と言います。
3人の組み合わせなら、3(삼)남매、4人の組み合わせなら 4(사)남매
「3人兄弟です。」と自己紹介するときなどに使えます。
ドラマ「怪しい三兄弟」は、男兄弟ですから삼형제
악동뮤지션は、兄と妹の남매デュオですね。
ご兄弟(姉妹、兄妹含む)がいらっしゃいますか?
형제가 어떻게 되세요?
一人っ子ですか?
외동이세요?
なんかいっぱい単語が出てきましたが・・・
今日のフレーズは、チニョン・チノッパ、でした!
ゆーパパ
↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)にほんブログ村
↓更新情報が届きます。

カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】
地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)
記事終わり
-----------------------------------------------------------------------------