さぁ、どこで何をしてるんだか。
手紙も電話もない。
ちっとも顔を見せないし
帰ってくる気配もない。
耳の痛い一言ですが、今日はこれ。
글쎄, 아무 소식도 없네.
(クrッセ アム ソシkット オmネ)
「さぁね、なんの便りもないよ。」
※発音ルビはあくまでもイメージです。
ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。
2008.11.12 - The letter / a.drian
소식〈消息〉(ソシk)……頼り、知らせ、消息、ニュースなど
비 소식というと、雨の予報(悲しい知らせではありません)
봄 소식なら、春の便り(春を知らせる季節の変化)
手紙も소식でしょうし、人伝いに聞くのも소식
消息、も、まさに소식ですね。
消息が分からない芸能人とか?
무소식이 희소식이다なんて言葉もありますね。
便りがないのが元気な証拠というわけです。
たまに帰省しないと소식도 없다と言われそうなので、親の顔を見に帰らなきゃ…
ゆーパパ
↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)にほんブログ村
↓更新情報が届きます。

ドラマフレーズで学ぶ韓国語 11月28日(土)
https://www.facebook.com/events/1163885236973613
カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】
地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)
記事終わり
-----------------------------------------------------------------------------