一緒に買い物を案内しているという場面で
さすがですね
お目が高いですね
などと、ほめるときの一言です。
「さすがですね」
直訳は、「よくご覧になりました」。
さて、韓国語では・・・
잘 봤어요.이거 요즘 인기가 많죠.
(チャr ボァッソヨ イゴ ヨヂュm インッキガ マンチョh-)
「さすがですね。これ、最近人気が高いですよ。」
잘 봤어요(チャr ボァッソヨ) ・・・ 直訳は、「よく見ました」。
これで、状況によっては「さすがですね」となります。
今回のフレーズでは、尊敬表現ですので、잘 보셨어요となっていました。
パンマル(ぞんざいな会話表現)は、잘 봤어
見る目がありますね、といったニュアンスですよね。
何かを(目で見て)評価してもらって、
「そう、そうなんですよ」と言いたいときにも使えます。
それで、「よくご覧になりました」=「さすがですね」となる感じです。
頭に「わ~」とか、「ええ!」とか、付けると雰囲気出るかも(笑)
(ちなみに、눈이 높다で、理想が高いという意味の「目が高い」です。)
인기가 많다〔人気-〕(インッキガ マンタh)で、「人気が高い」、「とても人気だ」
인기가 높다といっても同じですが、上の直訳で「人気が多い」というほうは、
人に対して、「モテる」という意味でも使われます。
あ、そうそう、「人気」の発音は、インギではなく、インッキなのでご注意!
では、今日のフレーズは
よく見た→よく気が付いた→さすがだ
でした~
ゆーパパ
↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)
にほんブログ村
↓更新情報が届きます。
カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】
地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)
ブログ内メッセージフォーム→こちら
記事終わり
-----------------------------------------------------------------------------