もう子供じゃないんですが、「迷子になった」って言いますね。
道に迷った時に。
「迷子になった」…それって韓国語でなんていう?
■韓国語で、「迷子になる」は、
길을 잃다
です。
길は道、잃다は失う。「道を失う」が直訳になりますね。
길을 잃어버렸어요.
「迷子になってしまいました。」「道に迷ってしまいました。」
*잃어の部分は、〔이러〕と発音します。パッチムㅎの次にㅇが続く場合、そのㅎの音は消えます。
迷子って単語はないのかというと、あります。でも大人を対象には会話であまり使われないように思います。
子供の迷子は、
미아〈迷兒〉です。文字通り、道に迷っている子供です。
最近、中央日報で韓国の焼酎のラベルに貼られている女優の写真について議論が出ていると報じられていました。韓国を訪れたある海外の人は「迷子なの?」と尋ねてきたというネットユーザーのエピソードも紹介されました。
その新聞の見出しに、미아が出ていました。
https://news.joins.com/article/23623897
あと、「歩き回る」、「さまよう」という単語があります。
헤매다
これを使うこともできます。道がわからずあっちこっち歩き回ることです。
ついでに、方向音痴は길치
では、今日のそれってなんていう?は、
「迷子」
でした!
ゆーパパ
↓更新情報が届きます。