一週間始まりましたね!
年末に向けて何かとお金が出ていくかもしれませんね。
ということで、「お金をおろす」。
韓国語では?
잠깐, 돈 찾고 올게요.
(チャmッカン トン チャhッコ オrッケヨ)
「待って。お金おろしてきます。」
※発音ルビはあくまでもイメージです。
ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。잠깐(チャmッカン)・・・しばらくの間、という意味ですが、
「あ、ちょっと」とか、「待って」という場合に使われますね。
돈을 찾다で、銀行などで預金から「お金をおろす。」
”お金を探す”という言い方をするんですよね。
ちなみに、トイレの「水を流す」は、물을 내리다といって、”水をおろす”という言い方をします。
(내리다は、「おりる」と、「おろす」の両方の意味があります。)
-고 오다は、「~(し)てくる」
ㄹ게요という語尾は、意思や約束のニュアンスがある「~(し)ます」、「~(し)ますね」
お金を意味する、「トン」ですが、豚という漢字の読みも「トン」なんですよね。
そのためか、一説には、豚のモチーフが金運にいいと思われています。
ただし、韓国語で正しく発音するには、唇をすぼめるようにして「トン」と発音してください。
日本語も韓国語も、漢字の「豚」は、トンと発音するんですね~
・・・さて、なんの話だったっけ
ゆーパパ
↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)にほんブログ村
↓更新情報が届きます。

カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】
地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)
記事終わり
-----------------------------------------------------------------------------