行きは雨が降ってて、帰りが晴れていると高確率で傘を忘れてきてしまいます・・・
なので、いつごろからか、傘はずっとビニール傘です^^;
さて、モノをどこかに置いて来てしまう、持ち忘れてしまう、という意味の
「忘れた」
これを韓国語では?
앗! 우산 놓고 왔다!
(ア ウサン ノッコワッタ)
「あ!傘忘れた!」
※発音ルビはあくまでもイメージです。
ㄹ音は、l(エル)で表記されることが多いですが、見えにくいのでr(アール)にしているだけです。 놓고 왔다(ノッコh ワッタ) ・・・ 置いて来た→これで、「忘れた」です。
つまり、持ち忘れた、置いて来てしまったということです。
「家に忘れてきた」なら、
집에 놓고 왔어요.
と、言います。
ところで、「忘れる」なら、잊다(イッタ)もありますね。
こちらも使います。
イッタは、置き忘れる/持ち忘れるのほかに、
約束や考えを忘れる、記憶を思い出さない、という意味も持っています。
잊다だと、傘のことを忘れる、といったところでしょう。
「ど忘れした」は、까먹었다
「物忘れ」は、건망증〈健忘症〉です。
僕は、傘を忘れてこないまぐれがあるために、ビニール傘が数本に増えてしまっています・・・
ゆーパパ
↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)にほんブログ村
↓更新情報が届きます。

カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】
地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)
ブログ内メッセージフォーム→こちら
記事終わり
-----------------------------------------------------------------------------