夢のような話
ちょっと待って!そんなに信用して大丈夫?
そんなご時世です。
だから、本当に、夢のような気分になることって、なかなか・・・
いやいや、夢じゃダメなんです。
夢のような現実でないと!
!['stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)]()
ちょっと待って!そんなに信用して大丈夫?
そんなご時世です。
だから、本当に、夢のような気分になることって、なかなか・・・
いやいや、夢じゃダメなんです。
夢のような現実でないと!
아 정말 꿈만 같아요!
(ア チョンマr ックmマン ガタhヨ)
「あぁ本当に夢のようです!」
꿈만 같다(ックmマン ガッタ)・・・夢のようだ
ちなみに、
名詞に+같다で、「~のようだ」という表現を作れます。
인형같다で、「人形のようだ」
この場合、実際に人形ではないし、人形かもしれないと言っているのでもなく
人形に例えているんですね。
あるものに等しい、と言っているわけです。
で、今回は強意のニュアンスで만が付いた、꿈만 같다です。
꿈같다との違いは、꿈같은 ---という形のほうがよく用いられる、ということのようです。
意味の上での違いはほとんど見られず、꿈만 같다は、慣用的にこのフレーズで使われるそうですね。
ご参考までに!
ゆーパパ
↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)にほんブログ村
↓更新情報が届きます。

カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】
地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)
ブログ内メッセージフォーム→こちら
記事終わり
-----------------------------------------------------------------------------