少なからずさみしい秋夕を迎えておられる方もいらっしゃるのでは・・・
セウォル号の遺族の方々も、もちろんですし
つい最近は
LADIES’CODEのウンビ、リセと
立て続けに悲しいニュースがありましたね。
なんて言えばいいのか
言葉も見つかりません。
さて、「目に浮かぶ」
という韓国語です。
그 사람의 웃는 얼굴이 지금도 눈에 선합니다.
(ク サラメ ウンヌン オrグリ チグmド ヌネ ソナmニダ)
「あの人の笑顔が今も目に浮かびます。」

Clouds / Moyan_Brenn
ありありと目に浮かぶ、という韓国語は눈에 선하다 です。
目の前にいる人を指して、「あの人」という場合は 저 사람と直訳でOKですが
その場にいない人を指して「あの人」という場合、그 사람(=その人)が使われます。
「目に浮かぶ」
ありありと、鮮やかに思い出されるという意味です。
ヌネ ソナダ
今日はちょっとしんみりした一言韓国語コーナーでした。
ゆーパパ
↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)にほんブログ村
↓更新情報が届きます。
カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】
地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)
ブログ内メッセージフォーム→こちら
記事終わり
-----------------------------------------------------------------------------