別にそれをすごくしたいってわけじゃなく
他にやることがないから、する
そんなとき、「~でもします。」といいますね。
韓国語を学び始めて、「~します。」と言えるようになったら、
ちょっと肩の力が抜けたこんな表現もご参考に。
드라마나 봅니다.
(ドゥラマナ ポmニダ)
「ドラマでも観ます。」
TV Shows We Used To Watch - 1980 / brizzle born and bred
드라마(ドゥラマ)・・・テレビドラマ
-(이)나(‐(イ)ナ)・・・「~でも」 →そのあとにたとえば「~します」と続くようなときの「でも」。
「お酒は飲めないので、コーラでも飲みます」
などのように使います。
初めに触れましたが、特にそれがしたくてというわけではない場合です。
もちろん、初めからドラマを見るつもりでも、少し控えめな表現を使いたいときにあえて「○○でも」
と言ったりしますね。
「見ます」/「観ます」という語は、봐요と言えば、より柔らかな丁寧体になります。
볼래요にすると、「観ます」をさらに感情的な意思を表す表現になります。
ニュアンス的には、(ほかの人はどうであれ)自分としてはこうする、のような強さがあります。
볼게요だと、「観ますね」といった日本語がぴったりで、
自分の意思に加え、聞き手に対する”軽い約束のニュアンス”を含めることができます。
独り言のように、「観ようかなー」と言う場合は、볼까?です。
≪関連≫
아침드라마(アチhmドゥラマ)・・・朝の連ドラ 아침연속극ともいわれます。
연속극〔連続劇〕(ヨンソkックk)・・・連ドラ
でも・・・
「ドラマでも観ようかな」
忙しくて当分このセリフが使えそうもない・・・
ゆーパパ
↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)







ブログ内メッセージフォーム→こちら
記事終わり
-------------------------------------------------------------------------------------