나야? 나 멘붕 직전이야!
(ナヤ ナン メンブン チkッチョニヤ)
「わたし?わたしメンタル壊れそう!」
直訳は、「メンタル崩壊直前」。「寸前」としてもいいと思います。
「メンタル崩壊」については、わざわざここで説明するまでもないですね。
韓国語も、そのまま。멘탈 붕괴〔mental 崩壊〕(メンタhr プンゲ)。
これを略して、멘붕(メンブン)
ちなみに「腹筋崩壊」もあるそうです・・・
2013/8/19追記:
当会のフェイスブック・ページ の方で、韓国の方から「パニックに」という訳をいただきました。
→「パニックになる」、「パニクる」としてもいいかもしれません!
ゆーパパ
↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)
にほんブログ村
この記事を「はてなブックマーク」にブックマークする
↓更新情報が届きます。
カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】
地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)
ブログ内メッセージフォーム→こちら
記事終わり
--------------------------------------------------------------------------