そういえば、あいつは元気にしているかな?
そんなときに掛ける電話を、韓国語で「○○電話」って言うんです。
아니,안부 전환데.
(アニ アンブ チョヌァンデ)
「いや、元気かなと思ってかけた電話だけどね。」

the phone call / Reinis Traidas
안부 전화〔安否 電話〕(アンブ チョヌァ)・・・「安否電話」。
元気にしているか、声を聞くためにただ掛ける電話のことです。
日本でも、そういうことしますよね。
韓国では、「あなたとの関係を忘れていませんよ」という意味を持つ、友情関係・家族関係の上で
大切な行為の一つです。
私も何度もいろんな韓国人からそういう電話をもらって初めて、このアンブチョナに気づいた次第です。
みならわないといけません。
ㄴ/인데(ン/インデ)・・・名詞に接続する婉曲表現で、「~だけど」、「~ですが」といったところ。
名詞の最後にパッチムがなければ(つまり、母音で終わっていれば)、이という部分を省略して
ㄴ데が接続することもよくあります。会話スタイルでこの傾向があります。
≪関連≫
그냥(クニャン)・・・ただ、なんとなく、べつに、など。
요즘 어때요?(ヨヂュm オッテヨ)・・・最近どうですか?
잘 지내요?(チャr チネヨ)・・・元気ですか?
日本の一部地域はお盆休みですね。帰省される方もいるでしょう。
もし、顔を見ることができないなら、電話で声だけでも。
アンブチョナ、いかがでしょう?
ゆーパパ
↓ランキング参加中です!いつもありがとうございます♪(クリックで投票がカウントされます。)
にほんブログ村
この記事を「はてなブックマーク」にブックマークする
↓更新情報が届きます。
カフェでマンツーマン韓国語レッスン 募集中【阪急線】【御堂筋線】【京阪線】【モノレール】
地域の韓国語サークル紹介~豊中市・吹田市・箕面市・高槻市ほか(サークル受講費ご案内)
ブログ内メッセージフォーム→こちら
記事終わり
--------------------------------------------------------------------------