気がついたら、気がつくと、という表現ですが
意識を取り戻したら、という意味ではなく
「気がついたらもう30歳」
みたいな意味の、「気がついたら」。
それって韓国語でなんていう?
■韓国語で「気がついたら」は、
어느새
です。
「いつのまにか」という日本語に言い換えることができます。
어느새 아침
어느새 30살
とか。
ちなみに、30歳のことを、「卵1パック(계란 한 판)」とも言いますね。
その他の「気がつく」は…
ひらめく、思いつく → 생각나다
気配りできる → 재치 있다
意識が戻る → 정신이 들다
気配を感じる → 알아채다
勘づく、察する → 눈치채다
見抜く → 알아차리다
悟る、理解する → 까닫다
うわ…いっぱいある…
ということで、今日の「それってなんていう?」は、
「気がついたら」
でした。
ゆーパパ
↓ランキング参加中!いつもありがとうございます♪
↓更新情報が届きます。
イベント情報
[受付中]1月の韓国語フリートーク会