「そうかもしれないね。」ってことなんですが、
端折って「かもね。」とか、「だろうな。」という言い方をします。
韓国語では?
今日の「それってなんていう?」です。
■韓国語では、基本、端折りません。
ですから、「かもね。」をそのまま直訳できません。
「かもね。」⇒그럴지도 몰라.
「だろうな。」⇒그렇겠지.
「かなぁ。」⇒그럴까?
なぁんだ・・・と思われたかもしれません。すみません^^;
逆に、韓国語の会話表現での以下の端折りは、時々聞かれます。
(文の始まりの端折り)
「そのため、なので、」・・・-기 때문에 / -때문에 ⇒ 때문에
「だから」・・・그러니까 ⇒ 니까 / 까
では、今日の「それってなんていう?」は、
「かもね。」
でした。
ゆーパパ
↓ランキング参加中!いつもありがとうございます♪
(クリックで投票がカウントされます。)
↓更新情報が届きます。
イベント情報
記事終わり
-------------------------------------------